Serviceleistungen

Architextos hat sich auf schriftliche Übersetzungen in den wichtigsten Sprachen spezialisiert, wie Spanisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Chinesisch und Portugiesisch u. a. Die Texte, die wir übersetzen, können in folgende Gattungen klassifiziert werden:

TRADUCCIÓN MÉDICO-FARMACÉUTICA Y COSMÉTICA
ÜBERSETZUNG DES MEDIZINISCH-PHARMAZEUTISCHEN UND KOSMETIKBEREICHS:

Dossiers für COFEPRIS, FDA, ANSM, GMP Bescheinigungen, Zertifikate des Freien Verkaufs, Präsentationsschreiben, Sanitärlizenzen, Protokolle, erteilte Genehmigungen, medizinische Literatur, Bescheinigungen von Laboranalysen, -untersuchungen und -protokollen, Präsentationsmappen und Broschüren, Inhalte von Marktforschungsprojekten u. a.

TRADUCCIÓN TÉCNICA
TECHNISCHE ÜBERSETZUNG

Spezifikationen, Nutzerhandbücher, Arbeitsanweisungen, Verfahren, Patente, Richtlinien, Ausschreibungen, Geräte und Instrumente, Eintragung von Warenzeichen, um nur ein paar Beispiele zu nennen.

TRADUCCIÓN LEGAL Y FINANCIERA
ÜBERSETZUNG DES RECHTS- UND FINANZBEREICHS

Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden, Scheidungsurkunden, Kontoauszüge, Diplome, akademische Titel, Bescheinigungen, Schulzeugnisse, akademische Laufbahnen, Bescheinigungen aus dem Vorstrafenregister, Empfehlungsschreiben, Urteile, Steuererkärungen, Lebensläufe, Studienprogramme, Rechnungen, Apostillen, Verträge, Gründungsurkunden, Satzungen und Finanzberichte.

Ablauf

Während des gesamten Ablaufs ist ein Projektmanager in engem Kontakt mit dem Kunden und hält die Übersetzer über das Feedback auf dem Laufenden, um dem Kunden auf diese Weise am Ende ein optimales Ergebnis präsentieren zu können. So werden gewünschte Besonderheiten des Kunden berücksichtigt, Wörterverzeichnisse erstellt und spezifische wie auch einheitliche Terminologien benutzt. Dabei wird selbstverständlich nicht vernachlässigt, dass die gesamte Information, die während des Arbeitsablaufs übertragen wird, während der Erstellung und auch nach Übergabe der Übersetzung streng vertraulich behandelt wird.

Card image cap

1.Der Kunde reicht uns den Text ein, der übersetzt werden soll, und gibt dabei seine Wünsche an (Sprachen, Datum, an dem er die Übersetzung benötigt, Stempel des vereidigten Übersetzers), worauf wir einen Kostenvoranschlag erstellen.

Card image cap

2. Architextos berechnet dann sofort den Preis, wofür die Anzahl der Wörter des Dokuments und die von dem Kunden genannten Wünsche als Grundlage herangezogen werden.

Card image cap

3. Der Kunde akzeptiert den Kostenvoranschlag und die Bedingungen der Dienstleistung, worauf unverzüglich mit der Übersetzung begonnen wird, damit die vereinbarte Abgabefrist eingehalten werden kann.

Card image cap

4. Architextos übergibt die erstellte Übersetzung unter Einhaltung der vereinbarten Bedingungen.